youllupukki ([info]youllupukki) wrote,
@ 2006-05-06 10:55:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Испанки получат собственную конюшню с горячими жеребцами.




Осенью в Валенсии откроется бордель, где будут обслуживать только женщин.
Это первая подобная служба в стране, где пользование услугами проституток традиционно считается cosa de hombres (мужским делом). Руководить ею будет 35-летняя "очаровательная Барбара", которая работает в секс-индустрии 8 лет.

Проститутку хотя бы раз в жизни навещал каждый четвертый испанский мужчина: таковы результаты исследования, проведенного Институтом национальной статистики. Однако среди женщин услуги жиголо оплачивали лишь 2%, сообщает Mundo Medico, медицинское издание.

Испанский закон запрещает сутенерам кормиться за счет заработков проституток, однако продажа секса не считается незаконной. На практике это означает, что владельцы борделей могут жить, взимая "арендную плату".

Барбаре пришла в голову идея создания борделя для женщин после случайного разговора с мужчиной, который связался с ней и предложил свои услуги. Она создала агентство, предлагающее мужское сопровождение, но сейчас намерена открыть постоянный бордель-люкс.

Барбара не испытывает недостатка в мужчинах, желающих работать на нее. Но она точно знает, чего хотят ее клиентки.

"Мне не нужны просто накачанные мужики. Прежде всего, они должны уметь хорошо вести беседу", – подчеркивает она.

Обычно клиентки, главным образом, занимающие руководящие должности, за ночь с одним из мужчин-проституток Барбары платят до 1200 евро.

Неус Аркес, автор книги о мужской проституции Un Hombre de Pago, говорит, что многие женщины хотят обзавестись жиголо, чтобы решить личные проблемы. Однако Кармен Фрейкса, сексолог, сомневается в том, что испанки примут идею борделя для женщин. "Женщины не приучены смотреть на мужчин как на вещи", – говорит она.

Источник: InoPressa


(Post a new comment)

Greetings from Barcelona
(Anonymous)
2006-05-07 03:23 pm UTC (link)
Dear Youllupukki,

Through Technorati I found your quote to my book "Un hombre de pago". First time ever quoted in Russian, I must say! I would love to understand what you wrote about it. A translation into English or Spanish would be great!

Best regards. Neus www.unhombredepago.com

(Reply to this)(Thread)

Re: Greetings from Barcelona
[info]youllupukki
2006-05-09 01:19 am UTC (link)
Dear friend from Spain!

I would do this but have at least two strong reasons no to:
- I know only English, not Spanish (shame on me)
- It takes a lot of time to translate so big traffic of news and other. And it's not easy at all. I have neither time nor power.

If you wish you may try to translate'em maybe here
http://www.online-translator.com/srvurl.asp?lang=es
or here
http://www.online-translator.com/srvurl.asp?lang=en
or somewhere on this site.

Those translations are not great but they're more than nothing.

Good luck!

(Reply to this)(Parent)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…